Вчера в транслировавшихся эстонских субтитрах к «Невероятным приключениям итальянцев в России» кафедру профессора, желающего вернуться на родину, перевели как kohvik («Но я итальянец! Я живу здесь в Риме, тут у меня клиника, кафедра...»).
Встречал уже, как минимум, 4 разных варианта перевода названия этого нового регистра: регистр рабочей силы, регистр работ, регистр работников, регистр труда (трудовой регистр). Ещё регистр именуют реестром, что только добавляет путаницы.